Home Italiano Deutsch E-Mail
suedtirol-altoadige.it
Testatina
Infoturismo
  Urlaubsangebote und Last Minute
Bauernhof
Hotels und Ferienwohnungen
Wellness & Hotels
Familien & Hotels
Trekking & Hotels
Bike & Hotels
Holz & Hotels
Camping
Berghütten
Angebotsanfrage
Katalogservice
Infoturismo
  Städte und Dörfer
Wellness
Tipps für die Familie
Ideen für ein Weekend
Weihnachtsmärkte
Anreise und Verkehrsmittel
Ortsnamen
Shopping
Highlights
Gastronomie
Fotoausstellungen
Routen
  Im Winter
Radfahren
Wandern und Trekking
Motorradtouren
Naturpfade
Kunst- und Kulturwege
Wasser erleben
Special
  Energie
Holz
Geschichte und Kunst
  Museen
Schlösser
Kunstgeschichte
Traditionelle Bräuche
Brauchtum und Traditionen
Sagen
Sprichwörter
Symbole
Geschichte
Wetter
  Wetterbericht
Webcams
 

Landwirtschaft


Die Schaf brauchen an trucknen Summer und an faulen Hirt

Alle greggi occorrono un'estate asciutta e un pastore pigro

Eine Birke anbohren oder eine Jungfrau schänden, sind dieselben Vergehen
Forare una betulla o violentare una vergine è crimine uguale

Je dreckiger der Stall, desto fetter die Milch
Più sudicia la stalla, più denso il latte

Das schönste Wappen auf der Welt, das ist der Pflug am Ackerfeld
Lo stemma più bello del mondo è l'aratro sul campo

Die Pferscher und die Hund sein lei 7 Jahr g'sund
I peschi e i cani stanno sani sette anni

Treibst auf schlecht Woad du die Kuah, verlierst die Milch und den Mist dazua
Se conduci le mucce a un pascolo cattivo, perdi il latte e anche il letame

Schiane Mischthauffn, schiane Gitsch
Belle concimaie, belle ragazze

"Grüess Gott beinander!" - hat der Fuchs gsat, wie er im Hennenstall innen gwesen ist
"Salute a tutti!" - disse la volpe entrando nel pollaio

Mist ist der Bauern List
Il letame è l'accortezza del contadino

Viel Weiss in Aug, viel Weiss im Kübel
L'occhio bianco indica molto latte nel secchio

Wo a Gans g'fetzt hat, frisst koa Kuah mehr
Dove defeca l'oca, non pascola la mucca

A Ross soll man: aufwärts net schlagen, abwärts net jagen, ebenaus net sparen
Al cavallo occorre: non frustarlo nelle salite, non aizzarlo nelle discese, non risparmiarlo in pianura

Wear si fan Mischt graust, hat nie guet g' haust
Chi ha schifo del letame, non sa vivere

Wenn die Kühe auf den Ackerboden kommen, fangen sie an zu tanzen
Quando l'armento sale all'alpeggio dell'Ackerboden, incomincia a ballare

Die Schnauderer Schaf haben ihr Himmelreich auf dieser Welt
Le pecore hanno il loro eden in questo mondo

Das sein schlechte Felder, die nur von die Hasen gedüngt werdem
Sono pessimi campi quelli che vengono concimati solo dai conigli

A guats Schaf kennt man am Stiel
Una buona pecora si conosce dalla coda

Versorg dein Vieh und schon es auch; das ist der beste Hexenrauch
Nutri il tuo bestiame e trattalo bene; è lo scongiuro migliore contro lo stregone

Lass lei giehn die Goass, der Bock kimmt schun nach
Lascia vagare libere le capre, il becco le seguirà

A guets Mundstuck isch tausend Gulden wert
Una buona bocca vale mille fiorini

Af an Weg wo fil Gfarn verscht, wagst koa Gras
Sul sentiero dov'è molto movimento non cresce erba

A blüchnate Kuah reift schnell
Una mucca tubercolitica soccombe presto


 
Südtiroler Sprichwörter
Walkjache Falkenau Kufstein
„Walk“ bzw. Wolle, ist ein wasserabweisender und winddichter...
Euro 278,30
Euro 235,00

Home Italiano Deutsch E-mail Preisliste Impressum Privacy Casanova