Beruf und Handwerk
Wer nix wird, wirt Wirt
Chi nulla diventa, diventa Oste
All's was man verlangt, hat man nie 'kriegt
Non sempre si ottiene ciò che si chiede
Wer oanmol anfangt zu arbeiten, muas es immer tun. Manche Leute erlernen es nie und leben doch
Chi comincia una volta a lavorare, non smette più. Parecchie persone non imparano nulla e vivono lo stesso
Koa Handler werd reich. Bluehn tüen sie alle schien, abreifen tuet koaner
Nessun mercanti diventa ricco, ma tutti fanno fortuna
Wer verkaaft, verlangt
Chi vende, chiede
Nasse Jager, trockne Fischer; schlechte Jagt, guter Fischfang
Cacciatori bagnati, pescatori asciutti; pessima caccia, ottima pesca
Langsam aber g'wiss, isch der beste Bauernschmiss
Adagio ma sicuri è il miglior pungolo campagnolo
Gelernter isch koaner vom Himmel g'fallen
I sapienti non cadono dal cielo
Dem Ploderer soll man etwas geben, dem Röhrer etwas nehmen
Al millantatore bisogna aggiungere qualcosa; al cerretano togliere qualcosina
Wer viel verlangt ist nie dumm; dumm ist wer viel gib
Chi chiede molto non è sciocco; sciocco è colui che paga molto
Besser fünf Zentimeter Handel als ein Meter Arbeit
Meglio cinque centimetri di traffico che un metro di lavoro
Selbst gesponnen, selbst gemacht, ist die beste Bauerntracht
Filare da sè, fare da sè, è il migliore costume contadino
Schau dir beim Handel zuerst den Mensch und dan erst das Vieh an
Nelle compere osserva prima l'uomo e poi la vacca
Die Müller und die Bäcken sein die löschten zu verrecken
Mugnai e fornai sono gli ultimi a morire
Wenn's länger regnet, werd's überall nass
Quando piove a lungo, si bagna da per tutto
Lieber koan Arbeit, wie koan Geld
Meglio disoccupato, che senza denaro
Der Wirt, der sauft, den Wein nicht tauft
L'oste che beve non battezza il vino
Der Kopf isch der beschte Hacken
La testa è il migliore attaccapanni
A schlechter Arbeiter verdient si'net 's Salz für die Suppe
Un cattivo lavoratore non si guadagna nemmeno il sale per la minestra
Ubung brigt Erfahrung
L'esercizio fa la pratica
Lieber die Gurgel verrenken, als dem Wirt was schenken
Meglio sfondare il gargarozzo, che offrire qualcosa all'oste
Miller und Advokaten kemmen in die Hell
Mugnai ed avvocati finiscono all'inferno
Je länger die Haar, desto kürzer der Verstand
Più lunghi somo i capelli, più corto è l'intelletto
Die Esel werden grau, die g'scheiden Leut glatzig
Gli asini diventano bigi, le persone dabbene calve
|